viernes, 9 de mayo de 2014

Jacques Ancet: Bajo la montaña

Cada día, la dificultad de vivir en la claridad del día. Pantallas mates o brillantes. Silencio. La voz vuelve, sacando raíces y volcanes. También la angustia de lo inmóvil. La fijeza negra con perros. Quisiera saber, pero se hunde. ¿Cuándo podrá? El tiempo.

*

Chaque jour, la peine d'être au jour. Écrans mats ou luisants. Silence. La voix revient, tirant racines et volcans. L'angoisse de l'immobile aussi. La fixité noire avec des chiens. Il voudrait savoir, mais il s'enfonce. Quand pourra-t-il? Le temps.


(Jacques Ancet, Bajo la montaña, Bartleby Editores, 2004. Traducción de Rafael-José Díaz).

2 comentarios:

  1. Hola, Carlos,
    te informo de una noticia luctuosa: Antonio ya no podrá venir al Club de Lectura porque acaba de fallecer hace unos cinco días.
    Abrazos, H.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hyeronymus, ¿¡qué me dices!? ¡Qué pena!... Te escribo por privado y me cuentas...

      Eliminar