Nana
KK: Una vez el pequeño Larry Fagin
Le dijo a su padre que era un burro.
AG: Y le dijo el papi de Larry Fagin:
“Larry, dilo de nuevo y estás muerto”.
KK: Ya es suficiente de nanas, quiero decir ¿qué más?
AG: Podemos hacerlo en otro momento.
AUDIENCIA: Haiku.
KK: ¡Oh, Dios! No puedo contar sílabas.
AG: Sin sílabas.
AUDIENCIA: Épica.
AG: Haiku. La épica es fácil. El haiku es difícil.
KK: ¿Todos los haikus van sobre ranas, verdad?
*
Nursery Rhym
KK: Little Larry Fagin once.
Told his dad he was a dunce
AG: Larry Fagin’s daddy said:
“Larry, say it again you’re dead”.
KK: That’s enough nursery rhymes, I meant what else?
AG: We can do it another time.
AUDIENCE: Haiku.
KK: Oh God! I cant’t count syllables.
AG: No syillables.
AUDIENCE: Epic.
AG: Haiku. Epic’s easy. Haiku’s hard.
KK: All haikus are about frogs, right?
(Nos lo inventamos todo, de Allen Ginsberg, Kenneth Koch, Ron Padgett. Kriller71. Traducción de Silvia Galup).
No hay comentarios:
Publicar un comentario